본문 바로가기
이가인지명 중국어공부/1화

중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 7-2

by 秀STORY 2021. 10. 23.
728x90
반응형

*중드 이가인지명(以家人之名)이 인기가 굉장히 많았는데요! 개인적으로 내용이 쉽고 실생활에 쓰이는 중국어 문장이 많이 나와 중국어 쉐도잉 하기 좋은 드라마라고 생각되어서 중국어 공부할 겸 정리해보려 합니다!

*중국어 공부목적으로 모두 직접 번역한 것입니다.

*드라마 1편 내용을 씬별로 정리하였습니다.

#7-2. 젠젠 아빠와 즈추엄마의 소개팅 장면

이전편에서 젠젠아빠와 즈추엄마의 본격적인 소개팅이 시작되기 전까지의 내용을 봤었는데요.

오늘은 본격적으로 소개팅에서 어떤 대화를 나누는지 알아볼까요?

본격적인소개팅
출처:이가인지명 1화

즈추엄마의 이름은 "허메이", 젠젠아빠의 이름은 "리허핑" 입니다. 부인이 돌아가신 지 얼마 안됬는데 이런자리에 나왔냐는 뉘앙스를 풍기는 허메이. 이웃들이 너무 자기일에 적극적이셔서 .. 나왔다는 리허핑. 이웃들의 그런 반응이 이해된다는 허메이네요. 이웃들 생각에는 둘이 같이 사는게 혼자 애 키우는것 보단 낳다고 생각하니깐요.

贺梅(즈추엄마):  那咱们吧。그러면..저희 앉을까요 ?

李海潮(젠젠아빠): 坐坐坐。네네네(앉아요)  

李海潮(젠젠아빠): 不好意思啊。 孩子小 不懂事 。죄송해요. 애가 어려서 아직 잘 몰라요.

(不好意思는 对不起보다 조금 약한 어감이다.)

  • 坐 [zuò]  앉다.
  • 小 [ xiǎo ]  (체적·면적·용량·소리 따위가) 작다. (수량이) 적다. (정도가) 얕다. (나이가) 어리다. 
  • 懂事 [dǒng//shì] 세상 물정을 알다. 사리를[일을] 분별하다. 분별이 있다. 철들다.

贺梅(즈추엄마): 没事 괜찮아요.

李海潮(젠젠아빠): 喝茶 。자, 차 드세요.

  • 喝 [hē] 마시다.
  • 茶 [chá] 차. 

贺梅(즈추엄마):  谢谢。 감사합니다.

贺梅(즈추엄마):  钱阿姨 你老婆生病去世。 전씨 아줌마께 들었는데 부인분께서 병으로 돌아가셨다고..

(听说 사이에 사람이 들어가서 听00说라고 하면 "00에게 듣자하니=00에게 들었는데"라는 뜻이 된다.)

(是---的 사이에 강조할 상황을 넣을 수 있다)

  • 听说 [tīng//shuō] 듣는 바로는[듣자니, 듣건대] …이라 한다.
  • 老婆 [lǎo‧po] 마누라. 처.
  • 生病 [shēng//bìng] 병이 나다. 발병하다.
  • 去世 [qùshì]  (성인(成人)이) 세상을 떠나다. 사망하다.

李海潮(젠젠아빠):  对 。맞아요.

贺梅(즈추엄마): 那还没过去多久吧。 그러면 (돌아가신지) 얼마 안되었겠네요.

  • 过去 [guò//‧qù]  지나가다. [화자(話者)나 서술 대상이 있는 시점이나 지점을 거쳐 지나감]
  • 多久 [duōjiǔ]  오랫동안. 오래.

李海潮(젠젠아빠): 就是街坊邻居热心都帮我张罗 。 그게..이웃들이 정이 많으셔가지고..신경을 많이 써주시네요..

  • 街坊邻居 [jiēfānglínjū] 이웃(사람).
  • 热心 [rèxīn]  열심이다. 열성적이다. 열의가 있다. 적극적이다.
  • 帮  [ bāng ]  돕다. 거들어 주다.
  • 张罗 [zhāng‧luo] 돌보다. 신경쓰다. 접대하다. 시중들다.

贺梅(즈추엄마):  理解。이해해요 .

贺梅(즈추엄마):  老一辈觉得两个人过日子比一个人强 。어른들이 보기에는 두사람이 지내는게 한사람보다 낫다고 생각하니까

贺梅(즈추엄마):  对孩子也好 。애들한테도 좋구요.

  • 理解 [lǐjiě] 이해(하다).
  • 老一辈 [lǎoyíbèi]  구세대. 전 세대.
  • 觉得 [jué‧de] …라고 느끼다.
  • 过  [ guò ] 겪다. 경험하다. (한 시기를) 지나다. 보내다.
  • 日子 [rì‧zi] 시간. 세월. 시절. 시대.
  • 比  [ bǐ ]   …에 비하여. …보다. [정도의 차이를 비교할 때 사용됨]
  • 强 [qiáng] 힘이 세다. 강하다.
  • 对 [duì]  …에게. …을[를] 향하여. …에 대하여. [동사가 가리키는 동작·작용의 지향점·방향을 나타냄]

李海潮(젠젠아빠): 是 。네.

贺梅(즈추엄마):   对 。来 喝茶 。차드세요.

취미
출처: 이가인지명 1화

어색한 나머지 서로 취미가 뭐냐고 물어보는 두사람ㅋㅋ 리허핑은 요리하는 것 말고는 별 취미가 없다고 하고, 허메이는 책보는걸 좋아한다고 하네요. 그마저도 일이 바빠서 책을 잘 못본다는 허메이

贺梅(즈추엄마):  你有什么爱好吗?  취미 있어요?

  • 爱好 [àihào] 취미. 기호.

李海潮(젠젠아빠): 爱好?我..我..我喜欢做饭。취미..저..저..요리하는 거 좋아해요. 

  • 喜欢 [xǐ‧huan]  좋아하다. 호감을 가지다. 마음에 들다. 애호하다. 사랑하다. [‘爱’, ‘好’ 보다는 부드러운 표현임]
  • 做饭 [zuò//fàn] 밥을 짓다. 취사(炊事)하다. 식사 준비를 하다.

贺梅(즈추엄마):  做饭? 요리요? 

李海潮(젠젠아빠): 嗯。做饭。 네. 요리요 .

贺梅(즈추엄마):  其他的呢 ?다른거는요? 

  • 其他 [qítā]  기타. 그 외.

李海潮(젠젠아빠): 其他的倒没什么了。我这店里也挺忙的。  다른거라.. 다른건 뭐 없네요.. 가게일이 바빠가지고.. 

李海潮(젠젠아빠): 你呢 ?허메이씨는요?

贺梅(즈추엄마):  我喜欢看书  。저는 책보는거 좋아해요  

贺梅(즈추엄마):  像安娜卡列尼娜、傲慢与偏见。  안나카레리나, 오만과 편견같은..

贺梅(즈추엄마):  我平时也忙,也没什么时间看书。  저도 평소에는 바빠가지고 책볼시간이 많지는 않아요 .

  • 看书 [kàn//shū] 책을 읽다
  • 像  [ xiàng ]  …와 같다. [예를 들 때 쓰임]
  • 平时 [píngshí] 보통 때. 평소. 여느 때. (비상 시기와 구별하여) 평상시. 
  • 时间 [shíjiān] 어떤 시각과 시각의 사이. 시간. 동안. 

李海潮(젠젠아빠):   哦。 是 是。  아 그렇죠.

 

소개팅하는두사람
출처: 이가인지명 1화

화장품가게 계산원으로 일하는 허메이. 하루에 10시간을 서서 일한다고 합니다.리허핑은 즈추가 걱정되는지 아들 밥은 어떻게 해결하냐고 묻는데요. 어쩔수 없이 밖에서 사먹는다고 합니다. 

李海潮(젠젠아빠):  哎呀。 那你这上班那么忙孩子吃饭怎么解决啊 。아이고  그러면 일하시느라 바쁘실텐데 애 밥은 어떻게 해요? 

  • 上班 [shàng//bān] 출근하다.
  • 忙 [máng] 바쁘다
  • 解决  [ jiějué ]  해결하다.

贺梅(즈추엄마):   只能他自己买东西吃。즈추 혼자서 사먹어요.

  • 自己 [zìjǐ] 스스로. 저절로.
  • 东西 [dōng‧xi] 물품. 물건. 음식.

李海潮(젠젠아빠): 外边买啊。밖에서 사먹는다구요?  

李海潮(젠젠아빠): 那这营养能保证得了吗? 그러면 영양가가 없을텐데.. 

(~得了는 "그렇게 할 수 있다"는 뜻으로 여기서는 앞에 能이 쓰여서 "그러면 영양을 보장할 수 있느냐?"라고 묻는것이다.)

  • 外边 [wài‧bian] 밖. 바깥(쪽).
  • 营养 [yíngyǎng]  영양. 양분.
  • 能  [ néng ]  …될 수 있다. …것 같다. …할 가능성이 있다. …일 수 있다. [가능성을 표시함]
  • 保证 [bǎozhèng] 담보하다. 보증하다. 확보(確保)하다.
  • 得了 […‧deliǎo]  동작을 양적(量的)으로 완결 또는 완료할 수 있다는 뜻을 나타냄.그렇게 될 수 있다고 하는 뜻을 나타냄.

贺梅(즈추엄마):   虽然心疼 ,但也实在是没有办法了 가슴아프긴 해도 정말 방법이 없네요..

贺梅(즈추엄마):  我一天得[děi]站十个小时柜台。제가 하루에 10시간을 계산대에 서있는데

  • 心疼  [ xīnténg ]  애석해하다. 아까워하다.
  • 实在 [shízài]  확실히. 진정. 참으로. 정말.
  • 办法 [bànfǎ] 방법. 수단. 방식. 조치. 방책. 술책.
  • 一天 [yì tiān] 하루. 1일. 小时 [xiǎoshí] 시간. (=钟头)
  • 得 [děi]  (마땅히) …해야 한다[겠다].

아이를좋아하는젠젠아빠
출처: 이가인지명 1화

안쓰러워하며 자기 국수집에 와서 밥먹으라는 리허핑이네요. 아이를 좋아하냐고 묻는 허메이에 아이들이 너무 이쁘다고 말하는 리허핑.사실 허메이는 리허핑에 별 관심이 없는것 같은데요.아이를 좋아한다는 말에 조금 관심을 보이는 듯 합니다.

李海潮(젠젠아빠):  辛苦。힘들겠어요.

李海潮(젠젠아빠):  这哪有功夫做饭呢。그러면 밥할 시간이 어디 있겠어요.

李海潮(젠젠아빠):  这样 。有带孩子到我面馆吃面。음 언제 시간나면 우리 국수집에 애 데리고 와서 국수 먹어요.

  • 辛苦 [xīn‧ku] 고생스럽다. 수고롭다. 고되다. 
  • 功夫 [gōng‧fu] (투자한) 시간.
  • 空 [kòng]틈. 짬. 겨를.
  • 带  [ dài ]  인도[인솔]하다. 이끌다. 통솔하다. 데리다.
  • 到 [dào]  도착하다. 도달하다. …에 이르다[미치다]. (시간·기간·날짜가) 되다.

贺梅(즈추엄마):   你喜欢孩子? 아이 좋아해요? 

李海潮(젠젠아빠):  喜欢啊。 当然喜欢了。   좋아하죠 당연히 좋아하죠.

李海潮(젠젠아빠): 孩子多好玩啊。애들이 얼마나 이뻐요.

李海潮(젠젠아빠): 着你叽叽喳喳的 。可爱。애들한테 둘러 싸여서 애들이 재잘재잘 막 떠들면,귀엽잖아요. 

  • 围 [wéi] 둘러싸다. 에워싸다.
  • 叽叽喳喳 [jī‧jizhāzhā] 재잘재잘.

다음편에 계속..

728x90
반응형

댓글