*중드 이가인지명(以家人之名)이 인기가 굉장히 많았는데요! 개인적으로 내용이 쉽고 실생활에 쓰이는 중국어 문장이 많이 나와 중국어 쉐도잉 하기 좋은 드라마라고 생각되어서 중국어 공부할 겸 정리해보려 합니다!
*중국어 공부목적으로 모두 직접 번역한 것입니다.
*드라마 1편 내용을 씬별로 정리하였습니다.
#7-2. 젠젠 아빠와 즈추엄마의 소개팅 장면
이전편에서 젠젠아빠와 즈추엄마의 본격적인 소개팅이 시작되기 전까지의 내용을 봤었는데요.
오늘은 본격적으로 소개팅에서 어떤 대화를 나누는지 알아볼까요?
즈추엄마의 이름은 "허메이", 젠젠아빠의 이름은 "리허핑" 입니다. 부인이 돌아가신 지 얼마 안됬는데 이런자리에 나왔냐는 뉘앙스를 풍기는 허메이. 이웃들이 너무 자기일에 적극적이셔서 .. 나왔다는 리허핑. 이웃들의 그런 반응이 이해된다는 허메이네요. 이웃들 생각에는 둘이 같이 사는게 혼자 애 키우는것 보단 낳다고 생각하니깐요.
贺梅(즈추엄마): 那咱们坐吧。그러면..저희 앉을까요 ?
李海潮(젠젠아빠): 坐坐坐。네네네(앉아요)
李海潮(젠젠아빠): 不好意思啊。 孩子小 不懂事 。죄송해요. 애가 어려서 아직 잘 몰라요.
(不好意思는 对不起보다 조금 약한 어감이다.)
- 坐 [zuò] 앉다.
- 小 [ xiǎo ] (체적·면적·용량·소리 따위가) 작다. (수량이) 적다. (정도가) 얕다. (나이가) 어리다.
- 懂事 [dǒng//shì] 세상 물정을 알다. 사리를[일을] 분별하다. 분별이 있다. 철들다.
贺梅(즈추엄마): 没事 괜찮아요.
李海潮(젠젠아빠): 来 喝茶 。자, 차 드세요.
- 喝 [hē] 마시다.
- 茶 [chá] 차.
贺梅(즈추엄마): 谢谢。 감사합니다.
贺梅(즈추엄마): 听钱阿姨说 你老婆是生病去世的。 전씨 아줌마께 들었는데 부인분께서 병으로 돌아가셨다고..
(听说 사이에 사람이 들어가서 听00说라고 하면 "00에게 듣자하니=00에게 들었는데"라는 뜻이 된다.)
(是---的 사이에 강조할 상황을 넣을 수 있다)
- 听说 [tīng//shuō] 듣는 바로는[듣자니, 듣건대] …이라 한다.
- 老婆 [lǎo‧po] 마누라. 처.
- 生病 [shēng//bìng] 병이 나다. 발병하다.
- 去世 [qùshì] (성인(成人)이) 세상을 떠나다. 사망하다.
李海潮(젠젠아빠): 对 。맞아요.
贺梅(즈추엄마): 那还没过去多久吧。 그러면 (돌아가신지) 얼마 안되었겠네요.
- 过去 [guò//‧qù] 지나가다. [화자(話者)나 서술 대상이 있는 시점이나 지점을 거쳐 지나감]
- 多久 [duōjiǔ] 오랫동안. 오래.
李海潮(젠젠아빠): 就是街坊邻居都热心。都帮我张罗 。 그게..이웃들이 정이 많으셔가지고..신경을 많이 써주시네요..
- 街坊邻居 [jiēfānglínjū] 이웃(사람).
- 热心 [rèxīn] 열심이다. 열성적이다. 열의가 있다. 적극적이다.
- 帮 [ bāng ] 돕다. 거들어 주다.
- 张罗 [zhāng‧luo] 돌보다. 신경쓰다. 접대하다. 시중들다.
贺梅(즈추엄마): 理解。이해해요 .
贺梅(즈추엄마): 老一辈觉得两个人过日子比一个人强 。어른들이 보기에는 두사람이 지내는게 한사람보다 낫다고 생각하니까
贺梅(즈추엄마): 对孩子也好 。애들한테도 좋구요.
- 理解 [lǐjiě] 이해(하다).
- 老一辈 [lǎoyíbèi] 구세대. 전 세대.
- 觉得 [jué‧de] …라고 느끼다.
- 过 [ guò ] 겪다. 경험하다. (한 시기를) 지나다. 보내다.
- 日子 [rì‧zi] 시간. 세월. 시절. 시대.
- 比 [ bǐ ] …에 비하여. …보다. [정도의 차이를 비교할 때 사용됨]
- 强 [qiáng] 힘이 세다. 강하다.
- 对 [duì] …에게. …을[를] 향하여. …에 대하여. [동사가 가리키는 동작·작용의 지향점·방향을 나타냄]
李海潮(젠젠아빠): 是 。네.
贺梅(즈추엄마): 对 。来 喝茶 。차드세요.
어색한 나머지 서로 취미가 뭐냐고 물어보는 두사람ㅋㅋ 리허핑은 요리하는 것 말고는 별 취미가 없다고 하고, 허메이는 책보는걸 좋아한다고 하네요. 그마저도 일이 바빠서 책을 잘 못본다는 허메이
贺梅(즈추엄마): 你有什么爱好吗? 취미 있어요?
- 爱好 [àihào] 취미. 기호.
李海潮(젠젠아빠): 爱好?我..我..我喜欢做饭。취미..저..저..요리하는 거 좋아해요.
- 喜欢 [xǐ‧huan] 좋아하다. 호감을 가지다. 마음에 들다. 애호하다. 사랑하다. [‘爱’, ‘好’ 보다는 부드러운 표현임]
- 做饭 [zuò//fàn] 밥을 짓다. 취사(炊事)하다. 식사 준비를 하다.
贺梅(즈추엄마): 做饭? 요리요?
李海潮(젠젠아빠): 嗯。做饭。 네. 요리요 .
贺梅(즈추엄마): 那其他的呢 ?다른거는요?
- 其他 [qítā] 기타. 그 외.
李海潮(젠젠아빠): 其他的倒没什么了。我这店里也挺忙的。 다른거라.. 다른건 뭐 없네요.. 가게일이 바빠가지고..
李海潮(젠젠아빠): 你呢 ?허메이씨는요?
贺梅(즈추엄마): 我喜欢看书 。저는 책보는거 좋아해요
贺梅(즈추엄마): 像安娜卡列尼娜、傲慢与偏见。 안나카레리나, 오만과 편견같은..
贺梅(즈추엄마): 我平时也忙,也没什么时间看书。 저도 평소에는 바빠가지고 책볼시간이 많지는 않아요 .
- 看书 [kàn//shū] 책을 읽다
- 像 [ xiàng ] …와 같다. [예를 들 때 쓰임]
- 平时 [píngshí] 보통 때. 평소. 여느 때. (비상 시기와 구별하여) 평상시.
- 时间 [shíjiān] 어떤 시각과 시각의 사이. 시간. 동안.
李海潮(젠젠아빠): 哦。 是 是。 아 그렇죠.
화장품가게 계산원으로 일하는 허메이. 하루에 10시간을 서서 일한다고 합니다.리허핑은 즈추가 걱정되는지 아들 밥은 어떻게 해결하냐고 묻는데요. 어쩔수 없이 밖에서 사먹는다고 합니다.
李海潮(젠젠아빠): 哎呀。 那你这上班那么忙孩子吃饭怎么解决啊 。아이고 그러면 일하시느라 바쁘실텐데 애 밥은 어떻게 해요?
- 上班 [shàng//bān] 출근하다.
- 忙 [máng] 바쁘다
- 解决 [ jiějué ] 해결하다.
贺梅(즈추엄마): 只能他自己买东西吃。즈추 혼자서 사먹어요.
- 自己 [zìjǐ] 스스로. 저절로.
- 东西 [dōng‧xi] 물품. 물건. 음식.
李海潮(젠젠아빠): 在外边买啊。밖에서 사먹는다구요?
李海潮(젠젠아빠): 那这营养能保证得了吗? 그러면 영양가가 없을텐데..
(~得了는 "그렇게 할 수 있다"는 뜻으로 여기서는 앞에 能이 쓰여서 "그러면 영양을 보장할 수 있느냐?"라고 묻는것이다.)
- 外边 [wài‧bian] 밖. 바깥(쪽).
- 营养 [yíngyǎng] 영양. 양분.
- 能 [ néng ] …될 수 있다. …것 같다. …할 가능성이 있다. …일 수 있다. [가능성을 표시함]
- 保证 [bǎozhèng] 담보하다. 보증하다. 확보(確保)하다.
- 得了 […‧deliǎo] 동작을 양적(量的)으로 완결 또는 완료할 수 있다는 뜻을 나타냄.그렇게 될 수 있다고 하는 뜻을 나타냄.
贺梅(즈추엄마): 虽然心疼 ,但也实在是没有办法了 가슴아프긴 해도 정말 방법이 없네요..
贺梅(즈추엄마): 我一天得[děi]站十个小时柜台。제가 하루에 10시간을 계산대에 서있는데
- 心疼 [ xīnténg ] 애석해하다. 아까워하다.
- 实在 [shízài] 확실히. 진정. 참으로. 정말.
- 办法 [bànfǎ] 방법. 수단. 방식. 조치. 방책. 술책.
- 一天 [yì tiān] 하루. 1일. 小时 [xiǎoshí] 시간. (=钟头)
- 得 [děi] (마땅히) …해야 한다[겠다].
안쓰러워하며 자기 국수집에 와서 밥먹으라는 리허핑이네요. 아이를 좋아하냐고 묻는 허메이에 아이들이 너무 이쁘다고 말하는 리허핑.사실 허메이는 리허핑에 별 관심이 없는것 같은데요.아이를 좋아한다는 말에 조금 관심을 보이는 듯 합니다.
李海潮(젠젠아빠): 真辛苦。힘들겠어요.
李海潮(젠젠아빠): 这哪有功夫做饭呢。그러면 밥할 시간이 어디 있겠어요.
李海潮(젠젠아빠): 这样 。有空带孩子到我面馆吃面。음 언제 시간나면 우리 국수집에 애 데리고 와서 국수 먹어요.
- 辛苦 [xīn‧ku] 고생스럽다. 수고롭다. 고되다.
- 功夫 [gōng‧fu] (투자한) 시간.
- 空 [kòng]틈. 짬. 겨를.
- 带 [ dài ] 인도[인솔]하다. 이끌다. 통솔하다. 데리다.
- 到 [dào] 도착하다. 도달하다. …에 이르다[미치다]. (시간·기간·날짜가) 되다.
贺梅(즈추엄마): 你喜欢孩子? 아이 좋아해요?
李海潮(젠젠아빠): 喜欢啊。 当然喜欢了。 좋아하죠 당연히 좋아하죠.
李海潮(젠젠아빠): 孩子多好玩啊。애들이 얼마나 이뻐요.
李海潮(젠젠아빠): 这围着你叽叽喳喳的 。可爱。애들한테 둘러 싸여서 애들이 재잘재잘 막 떠들면,귀엽잖아요.
- 围 [wéi] 둘러싸다. 에워싸다.
- 叽叽喳喳 [jī‧jizhāzhā] 재잘재잘.
다음편에 계속..
'이가인지명 중국어공부 > 1화' 카테고리의 다른 글
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 9 (0) | 2021.12.16 |
---|---|
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 8 (0) | 2021.10.27 |
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 7-1 (1) | 2021.10.22 |
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 -6 (0) | 2021.10.21 |
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 -5 (0) | 2021.10.20 |
댓글