본문 바로가기
이가인지명 중국어공부/1화

중국어 쉐도잉 중드 이가인지명(以家人之名)으로 중국어 공부하기 1화 12

by 秀STORY 2022. 1. 18.
728x90
반응형

저번내용에서 젠젠이 링샤오네 집에 이사 축하선물로 호두바구니를 갖다 주었는데요~링샤오는 그 호두바구니를 보더니 막 화가나서 호두바구니를 집어던져 버렸어요ㅠ저같으면 막 화냈을텐데 젠젠은 그래도 오빠가 좋은지 오빠가 호두를 싫어하나 보다고..다음에 다른걸로 다시주자고 하네요! 앞의 내용은 아래에서 보실 수 있습니다.

2021.12.25 - [이가인지명 중국어공부/1화] - 중국어 쉐도잉 중드 이가인지명(以家人之名)으로 중국어 공부하기 1화 11

 

중국어 쉐도잉 중드 이가인지명(以家人之名)으로 중국어 공부하기 1화 11

*중드 이가인지명(以家人之名)이 인기가 굉장히 많았는데요! 개인적으로 내용이 쉽고 실생활에 쓰이는 중국어 문장이 많이 나와 중국어 쉐도잉 하기 좋은 드라마라고 생각되어서 중국어 공부할

02281.tistory.com

#12 링샤오가 호두 던진일이 부부싸움으로 퍼진 링샤오네 가족의 대화

링샤오에게 사과하라는 아빠
출처: 이가인지명 1화

凌和平(링샤오 아빠): 

儿子。 아들아  

待会吃完饭啊。이따가 밥 다먹으면

(待会-이따가/ 吃饭-밥을먹다)

跟我到楼下给尖尖道个歉。 나랑 같이 내려가서 젠젠한테 사과하자

(跟-~와/ 楼下-계단아래-아랫집/给-~에게/ 道歉-사과하다)

你说人家好心好意给咱们送山货。 젠젠은 좋은뜻으로 우리한테 준건데

(人家-3인칭 다른사람, 여기서는 젠젠을 가리킴/ 好心好意-좋은마음좋은뜻/ 送-주다/山货-산에서 난 물건,여기서는 호두)

你这么对待人家是不是太不礼貌啦 。 너가 이렇게 대하면 너무 예의없자나

(这么-이렇게/ 对待-대하다/是不是-정반의문문,그렇지 않니/ 不礼貌-예의가 없다)

부부싸움
출처: 이가인지명 1화

陈婷(링샤오 엄마):

用不着。그럴필요 없어요. 

没什么好道歉的。 사과할 게 뭐 있다고

(没什么好~的: ~할 거 없다)

凌和平(링샤오 아빠):

陈婷。 여보  

街坊 이웃이잖아  

抬头不见低头见的。 늘상 마주치는 이웃이야  

再说了。 더군다나

(再说-앞의 말을 덧붙여서 말할때, 다시 말해서) 

人家不知道咱家的事。 아랫집은 우리 일을 모르는데  

你说 당신이   这么做 이렇게 행동하면  

有点莫名其妙了。 좀 이상하자나

(莫名其妙-이상하다,영문을 모르다.)

陈婷(링샤오 엄마):

 你觉得我莫名其妙是吗? 내가 이상해요?

凌和平(링샤오 아빠): 

不是 아니   我的意思是说。 내말은 그러니까..  

别人看咱家这么做事。 다른사람이 보기에 우리가 이렇게 행동하는게  

有点莫名其妙了。 좀 이상해 보일꺼라구  

别人都是好心啊。 다들 좋은 뜻으로 그러는건데

화내는 링샤오 엄마
출처: 이가인지명 1화

陈婷(링샤오 엄마): 

好心就可以往我心上戳吗? 좋은 뜻이면 내 마음 막 후벼파도 괜찮은 거예요?

(可以-~해도 된다 / 往-~를 향해 / 心上-마음에 / 戳[chuō]:찌르다. 구멍을 뚫다.)

 

敢情对你。 정말로 당신이 보기에는  

就我一个人煎熬是吧。 나 혼자만 못돼게 구는 거 같죠?

(煎熬- 안타까워하다. 마음을 졸이다. 애타다. 고민하다. 시달리다. )

凌和平(링샤오 아빠):  

不说了不说了。 그만하자 그만해  

咱别在孩子面前喊。 우리 애 앞에서 소리 지르지 말자

(别-~하지마라/ 孩子-아이 /面前-앞 /喊-소리치다)

陈婷(링샤오 엄마):  

你现在当好父亲。 이제와서 좋은 아빠가 되려고 하는거예요?

(现在-지금 / 当-~가 되다 / 好父亲-좋은아빠)

你早干嘛去了。 당신은 그동안 뭐하고  

你要但凡是多关心我们一下会至于吗? 이제와서 우리한테 관심보이는 척 하는거예요?

凌和平(링샤오 아빠):  

好好好。 알았어  

算了算了算了。 그만해  

咱们说过 우리 말했잖아(过-~한 적이 있다)

不再提这些事 다시는 그 일 꺼내지 말고(提-꺼내다/事-일)  

好好过日子对吧。 잘 지내보자고(过日子-날을 보내다) 

陈婷(링샤오 엄마):   

是我提的吗? 내가 꺼냈어요?  

是我不想好好过日子吗? 내가 지금 잘 지내기 싫어서 그러는 거로 보여요?

凌和平(링샤오 아빠):   

我提的。 我错了。 그래 내가 꺼냈어. 내가 잘못했어  

我错了。 잘못했다고  

我不该提。 내가 꺼내면 안되는 거였는데(不该-~해서는 안된다)

我向你保证。 당신한테 약속할께(向-~를 향해/ 保证-보증하다.약속하다)

我再不提了。 다시는 안꺼낼께  

我们现在赶紧吃饭。 그러니까 우리 얼른 밥먹자 

吃完饭我得上班。 밥 다먹고 나 얼른 또 일하러 가야 하니까(得-~해야한다)  

儿子,吃饭吃饭吃饭。 아들 얼른 밥먹어

陈婷(링샤오 엄마):   

上班。 일  

你就上班好了。 그냥 맨날 일만하면되지,  

你还管这家干嘛? 뭐하러 이 가정을 돌보려고 해요?  

还吃饭干嘛你 밥은 왜먹어요 도대체?

밥상 뒤엎은 링샤오엄마
출처: 이가인지명 1화

링샤오 엄마가 밥상을 다 엎었어요. 밑에집인 젠젠이랑 젠젠아빠는 밥을 먹고 있었는데 위에층에서 싸우는 소리를 다 듣고 있습니다.

凌和平(링샤오 아빠):    

你疯了吗 당신 미쳤어?

陈婷(링샤오 엄마): 

是我疯了 그래요 나 미쳤어요  

我能不疯马 내가 안미치게 생겼어요?  

那是我身上掉下来的肉 그 애는 내가 배아파 낳은 자식이라구요

凌和平 你以为我不难过吗 당신 생각에 나는 뭐 안힘든거 같애?  

以后咱这日子不还得过吗 앞으로 우리 안살꺼야?

위태로운 링샤오네 가족
출처: 이가인지명 1화

엄마랑 아빠랑 싸운 후 엎어진 식탁과 깨진 그릇들을 링샤오가 정리하고 있습니다. 그걸 아빠가 바라보고 있고..엄마는 방에서 혼자 울고 있네요ㅠㅠ


다음화에 계속됩니다.

 

728x90
반응형

댓글