*중드 이가인지명(以家人之名)이 인기가 굉장히 많았는데요! 개인적으로 내용이 쉽고 실생활에 쓰이는 중국어 문장이 많이 나와 중국어 쉐도잉 하기 좋은 드라마라고 생각되어서 중국어 공부할 겸 정리해보려 합니다!
*중국어 공부목적으로 모두 직접 번역한 것입니다.
*드라마 1편 내용을 씬별로 정리하였습니다.
#9. 소개팅을 마친 젠젠과 아빠가 집에 돌아오면서 하는 대화
이전편에서 젠젠이 즈추오빠한테 물총쏜거에 대해 잔소리하는 젠젠아빠
李海潮(젠젠아빠):
你说说你 너 말이야
把子秋哥哥身上全喷湿了。 즈추 오빠 옷을 전부 젖게 만들고(喷은 물이 튀기거나 뿌려지는 것을 뜻하고 湿은 물이 뿌려져서 그 결과 축축하게 젖은 것을 나타냅니다. )
- 把 [ bǎ ] 동사가 결과보어(結果補語)·정태보어(情態補語)를 가지고 있을 때는 주로 사역(使役)의 의미를 나타냄.
- 喷 [pēn] (물 등을) 뿌리다.
- 湿 [shī] 질벅하다. 축축하다. 습하다.
人家着凉了感冒怎么办呐。오빠 감기라도 들었으면 어떻게 해
- 着凉 [zháo//liáng] 감기에 걸리다.한기가 들다.
- 感冒 [gǎnmào] 감기(에 걸리다).
咱还得 [děi] 带着去医院。 그럼 우리가 병원으로 데리고 가야 하는데
- 得 [děi] (마땅히) …해야 한다[겠다].
- 带 [ dài ] 인도[인솔]하다. 이끌다. 통솔하다. 데리다.
- 医院 [yīyuàn] 의원. 병원.
去医院是不是得[děi] 花医药费呀。 병원가면은 병원비도 들지 않아?(花는 명사로 쓰면 "꽃"이라는 뜻이지만 동사로 쓰여서 "(돈을)쓰다,(돈이)들다, (시간을)쓰다,(시간을)소비하다" 등의 뜻이 됩니다)
- 花 [ huā ] 소비하다. 쓰다. 소모하다. 들(이)다. 걸리다.
- 医药费 의약비(병원비,약값)
你花医药费,那就是不是没钱给... 너 병원비 내면은,그러면 줄 돈이 없…....(那는 지시대명사로 쓰이면 "저것"이지만 여기서는 접속사로 쓰여서 "그러면"의 뜻을 나타냅니다)
- 那 [nà] 그러면. 그렇다면.
- 钱 [ qián ] 돈. 화폐
젠젠에게 잔소리를 하며 집으로 돌아가다가 집앞에서 링샤오 엄마랑 링샤오를 만난 젠젠과 젠젠아빠
젠젠은 링샤오 오빠를 너무 좋아해서 보자마자 반갑게 인사합니다.
尖尖(젠젠): 凌霄哥哥 。我们一起玩水枪吧。링샤오 오빠! 우리 같이 물총놀이하자
반응이 없는 링샤오. 그러자 엄마가 링샤오에게 한마디 합니다.
陈婷(링샤오 엄마): 妹妹跟你说话呢。叫叔叔好。 동생이 너한테 말걸자나. 젠젠아빠한테 인사해야지
여전히 반응이 없자 젠젠아빠가 먼저 링샤오에게 인사를 합니다.
李爸(젠젠아빠) : 凌霄 你好。 링샤오 안녕!
李爸(젠젠아빠) : 嫂子 这是出去啊。 형수, 어디 가시나봐요
(嫂子는 원래는 남자형제의 부인 즉,형수,올케라는 뜻인데 꼭 친척관계가 아니더라도 젊은 연상의 아주머니를 嫂子라고도 부른다)
- 嫂子 [sǎo‧zi] 형수. 아주머니.
- 出去 [chū//‧qù] (안에서 밖으로) 나가다. 외출하다.
陈婷(링샤오 엄마):
出去买点东西。뭐 좀 사러 가요
你这是带孩子出去玩了吧。젠젠아빠는 애기 데리고 놀러갔다왔나보네요
尖尖(젠젠):我爸和妲己相亲 。우리 아빠 달기하고 소개팅했어요.
(달기는 중국 옛 은나라 주왕의 애첩이였는데 얼굴은 이쁘나 음란하여 주왕을 타락시키고 주왕의 폭정을 방조했다고 하죠. 젠젠이 마음속에서 새엄마 될 사람이라고 생각하니까 미워해서 일부러 달기에 비유한 것 같네요ㅎㅎ)
- 妲己 [ Dájǐ ] 달기. 은(殷)나라 주왕(纣王)의 비(妃).
- 相亲 [ xiāng//qīn ] (신부감[신랑감]의) 선을 보다. [혼담이 오갈 때 남녀 양측 당사자 또는 당사자의 부모가 찾아가 신부감[신랑감]을 직접 한번 만나보는 것을 일컬음]
陈婷(링샤오 엄마): 那挺漂亮的呀。 그럼 엄청 예쁘겠네. (太~了처럼 挺~的도 세트로 외워두면 편함)
- 挺~的 매우~하다
李爸(젠젠아빠) : 就是见见。 그냥 얼굴만 한번 본것 뿐이예요.
陈婷(링샤오 엄마):
那不正好吗? 其实太漂亮了 也不好过日子。그럼 뭐 좋네요. 사실 얼굴 너무 이뻐도 같이 살기 힘들어요.
那我们先走了。 그럼 저희 먼저 가볼께요
- 正好 [zhènghǎo] (시간·위치·체적·수량·정도 따위가) 꼭 알맞다. 딱 좋다.
- 其实 [qíshí] (그러나) 사실은. 실제는.
- 太~了 너무 ~하다
- 过日子 [guò rì‧zi] 날을 보내다. 생활하다. 살아가다.
오빠랑 같이 놀고싶어서 오빠 쫒아가려는 젠젠을 아빠가 말리네요.
尖尖(젠젠):凌霄哥哥。링샤오 오빠
李爸(젠젠아빠) :
求求你了 。咱先回家, 咱们回家玩。 제발 젠젠아 ,우리 우선 집에 가자 ,집에가서 놀자
再把人家凌霄哥哥也都全身喷湿了。 링샤오 오빠도 온통 젖게 할라고
真行。 정말..
다음편에 계속..
'이가인지명 중국어공부 > 1화' 카테고리의 다른 글
중국어 쉐도잉 중드 이가인지명(以家人之名)으로 중국어 공부하기 1화 11 (0) | 2021.12.25 |
---|---|
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 10 (0) | 2021.12.22 |
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 8 (0) | 2021.10.27 |
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 7-2 (0) | 2021.10.23 |
중국 드라마 이가인지명(以家人之名) 대본 중국어 공부하기 1화 7-1 (1) | 2021.10.22 |
댓글